Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Так ли нужны заимствования русскому языку: о хэшбраунах и фрэшах 10 класс (Школьные сочинения)

Заимствование слов - это естественный и неизбежный процесс, который свойственен любому живому языку.

А развитие технологий и культурный обмен так или иначе способствуют этому процессу.

В нашу жизнь приходят новые блюда из кухни других народов, а вместе с ними и названия этих блюд. Люди переезжают из одной страны в другую, изобретается новая техника - так и возникают заимствования.

Мощнейший поток заимствованных слов влился в русский язык с приходом в нашу жизнь интернета. Разумеется, все эти слова пришли к нам из английского языка, давно завоевавшего статус международного.

И это не только специальная компьютерная терминология (домен, хостинг, сайт и проч.), но и огромный пласт сленговой лексики, которая используется при общении в соцсетях (имхо, аватарка, бан, дизлайк, селфи, смайлик, твит, флуд, хэштег).

Как в любом явлении, в заимствованиях есть положительные и отрицательные моменты. Есть заимствования, которые украшают и обогащают речь, а есть те, которые ее засоряют. Есть незаменимые заимствования, а есть те, без которых вполне можно обойтись.

Возьмем, к примеру, понятия "домен" и "сервер". Согласитесь, сложно найти им русские синонимы, выраженные одним словом.

Но когда человек, который живет в России и для которого русский язык является родным, ест на завтрак хэшбрауны и запивает фрэшами, - это смешно и глупо.

Зачем называть драники хэшбраунами, блины - панкейками, а сок - фрэшем?

Это засорение речи ненужными иноязычными словечками.

Но есть и другая сторона медали.

Когда мы возмущаемся, что обычный бутерброд называют по-модному воппером, мы забываем, что и сам "бутерброд" пришел к нам когда-то из немецкого языка как обозначение ломтика хлеба с маслом.

Это слово настолько прочно вошло в нашу речь, что попросту обрусело.

Большую роль в возникновении заимствований играет мода. Так, в XVII-XVIII веках в русском языке появилось много слов из немецкого языка, в XIX веке - из французского, а в ХХ - из английского.

Большинство этих слов прижились и стали привычными для нашей речи. Более того, мы стали считать их русскими.

Если глубоко покопаться в истории русского языка, то выяснится, что большинство используемых нами слов заимствовано из других языков в разное время.

Вспоминается фильм "Князь Удача Андреевич", где герой Армена Джигарханяна удивлял ребят, пришедших к нему, тем, что почти все русские слова по происхождению оказываются заимствованными.

"Русского языка нет!.. - говорил он. - В русском языке очень мало русских слов. Солдат, революция, радио, телевизор - это ведь не русские слова. Вот матершина, хамство всякое - вот это по-русски!

Кто такие русские и откуда они взялись?.. Ведь были татары, были варяги, мордва, черемисы. И получился компот, коктейль! Кстати, компот и коктейль - тоже не русские слова!"

Каждый язык - это живой организм, поэтому он постоянно развивается.

Если в речь не будут поступать заимствования, то язык не будет развиваться, а это значит, что он умирает.

Например, латынь и старославянский - мертвые языки. Мы используем терминологию в медицине, пользуемся знаменитыми латинскими афоризмами, на старославянском проводят церковные богослужения, но на этих языках никто сейчас не говорит.

В заключение хочу сказать, что заимствования, безусловно, нужны языку. Это один из основных показателей его жизнеспособности. Но все хорошо в меру. Поэтому и заимствованные слова нужно использовать обдуманно, а не слепо копировать иностранную речь.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.