|
Вы здесь: Критика24.ру › Школьные сочинения
Некоторые слова пришли в русский язык из английского. Попробуй их отыскать: в каждой цепочке есть по одному такому слову (Школьные сочинения)ГДЗ по английскому языку; Rainbow English; 2-й класс; Step 1; упр. 3; стр. 4.
Вариант ответа №1 1. футбол. Это слово по-английски пишется «football» и состоит из двух отдельных слов — «foot», которое означает «нога», и «ball», которое означает «мяч». Получается, что футбол — эта игра, в которой мяч пинают ногами. 2. лорд. В английском языке словом «lord» называют мужчин, занимающих высокое положение в обществе. 3. бекон. На английском мы бы написали «bacon». 4. компьютер. Английское существительное «computer» происходит от глагола «compute», означающего «считать, вычислять». Выходит, что компьютер — это особый вычислительный аппарат, вычислительная машина. 5. экскаватор. Английское «excavator» построено на основе слова «excavate», которое означает «раскапывать землю, делать углубление в земле». Таким образом, экскаватор — это механизм, с помощью которого выполняются различные раскопки. 6. джинсы. Это слово пришло к нам из английского языка, в котором оно пишется как «jeans». В свою очередь, в английском оно восходит к названию итальянского города Генуя, в котором давным-давно начали производить соответствующую ткань.
Вариант ответа №2 Мне кажется, что из английского в русский пришли такие слова, как «футбол», «лорд», «бекон», «компьютер», «экскаватор» и «джинсы». С помощью родителей я отыскал эти слова в английском словаре: «football», «lord», «bacon», «computer», «excavator» и «jeans». Если послушать эти английские слова в озвученном словаре, становится ясно, что произносятся они не совсем так, как в русском языке, хотя и очень похоже. В этом проявляется особенность каждого языка.
Вариант ответа №3 Я думаю, что из английского языка русский позаимствовал слова «футбол», «лорд», «бекон», «компьютер», «экскаватор» и «джинсы». Заглянув в электронный словарь английского языка, я узнал, что в английском эти слова произносятся почти так же, как в русском. Но отличия всё равно есть. Например, в английском слове «football» ударение падает на первый слог, а в русском слове «футбол» — на второй слог. Обновлено: Опубликовал(а): Linguist Внимание! Спасибо за внимание. Полезный материал по теме
И это еще не весь материал, воспользуйтесь поиском
|
|