Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Литературоведческий анализ стихотворения «Расстояние: вёрсты, мили…» и его семантических связей (Цветаева Марина)

Анализируя данное стихотворение, я решил опустить описание внетекстовых связей, таких как: комментирование истории знакомства Марины Цветаевой и Бориса Пастернака, которому посвящено анализируемое произведение, и других биографических сведений, относящихся непосредственно к данному тексту. Также не буду упоминать остальные стихотворения Цветаевой, составляющие некий цикл из стихотворных обращений-посвящений к Пастернаку. Безусловно, все эти сведения необходимы для верной трактовки текста, его понимания. Но я, равно как и Юрий Михайлович Лотман в его анализе поэтического произведения Блока «Анне Ахматовой», считаю, что текст сам по себе, каждое его предложение, слово, вполне может стать полноценным материалом для анализа текста.

Опираясь на всё тот же анализ Лотмана, стоит отметить, что основой сюжета лирического произведения является перевод с языка жизненных ситуаций на своеобразный метаязык — язык художественный. В данном же произведении всё многообразие возможных именных элементов замыкается в одной интерпретации – в личном местоимении «мы», а конкретнее в одной из его словоформ — «нас». Присутствует также и возвратное местоимение — «себя», но исходя их контекста, оно появляется лишь для подчёркнутого выражения местоимения «мы»:

Нас рас-ставили, рас-садили,

Чтобы тихо себя вели

Этому стихотворению не нужны другие имена, местоимения, отсутствует даже авторское «я».

Вернее было бы сказать, что «я» Цветаевой всё же в стихотворении есть: это «я», мимикрировавшее под «мы», а также слившееся с «ты» Пастернака.

Две первые строфы стихотворения… построены при помощи параллелизма:

Рас-стояние: вёрсты, мили…

Нас рас-ставили, рас-садили,

Чтобы тихо себя вели

По двум разным концам земли.

Рас-стояние: вёрсты, дали…

Нас расклеили, распаяли,

В две руки развели, распяв,

И не знали, что это — сплав

В параллельно построенных строфах нет никакого противопоставления отрывков, напротив, строфы будто «вторят» друг другу. Наблюдается постепенная градация (и так от строфы к строфе) в рассказе о «мы», заключённом в рамки композиции стихотворения при помощи таких глаголов как (перечисляю по степени градации): «расставили», «рассадили», «расклеили», «распаяли»… и, в конце концов, «разбили». Последние две строки оканчиваются восклицательными знаками — это означает, что градация достигла своей вершины. Стоит отметить, что глаголы и местоимение «мы» в стихотворении играют роль первого порядка, благодаря глаголу и происходит градация, местоимение вносит точность; все остальные слова лишь придают ясности композиции стихотворения, играют роль декораций.

Так, глаголы в третьей строфе «рассорили — рассорили» представляют собой синонимичную пару, несмотря на различие смысла, которое подчёркивается ударением. Другая пара глаголов «не расстроили — растеряли» являются контекстными антонимами, в которых явна звуковая связь (расстр — растр).

Абсолютно все глаголы — совершенного вида с приставкой рас(-з)-, заканчивающейся на лабиальный согласный, поэтому для создания звукописного произведения, в стихотворении появляются слова, содержащие звуки с/з: «расстояние», «вёрсты», «разным», «сплав» и др. Получается сложная по своим звуковым переплетениям композиция, рождается мелодия.

Нельзя сказать, что каждая из строф несёт разный по отношению к другим строфам, смысл. Наоборот, они крепко спаяны между собой и создают общую стихотворную картину непреодолимого в виду внешних обстоятельств расстояния между людьми, в которой нет ни одного лишнего по своему значению слова, нет ни одного лишнего звука.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.