Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Византийско-древнерусские связи в области письменности в трудах Г.И. Вздорнова (Сочинение на свободную тему)

80-90-ые года XIV века по праву считаются временем активного развития книгописания на Руси. Именно в данный период времени Москва и Новгород стали выдвигаться как центры греко-русского сотрудничества. Наиболее интенсивные взаимоотношения были между русскими и южнославянскими культурными деятелями. В это же время параллельно идущим было литературное сотрудничество. XIV-XV века-время активнейшего литературного обмена между южными и восточными славянами.

Византия- страна, значительно повлиявшая на развивающееся русское государство, в особенности на ее культуру.

Центром византийско-древнерусских взаимоотношений считается Константинополь. Как известно, из-за проникновения большого количества южнославянских рукописей на Русь была существенная перемена русской рукописной книги, которая перетерпела изменения в самом письме, в заключительных частях, в орнаменте и некоторых других вещах.

Второе южнославянское влияние сказалось на орнаменте и графике русских рукописей. Несомненно, здесь очень большую роль сыграли эмигрировавшие в Россию писцы и рисовальщики, которые остались жить в русских городах и монастырях. Затрагивая такие моменты, невозможно не вспомнить митрополита Киприана. Он всячески развивал местное книгописание, при нем в библиотеки московских монастырей были привезены различные подлинные южнославянские рукописи. Их графические и орнаментальные мотивы впечатлили русских переписчиков.

До наших дней же дошли три собственноручные работы Киприана. Это Лествица 1387 г. написана в Константинополе в монастыре Иоанна Предтечи, недатированные Творения Дионисия Ареопагита и Псалтырь с восследованием. Так как русские писцы считали Киприана авторитетом в книжном учении, они принимали его рукописи за образцы.

Кроме творений Киприана в монастыри также были привезены другие южнославянские книги. Сейчас в рукописых собраниях их имеется очень много.

Обратимся к рукописям, которые в конце XIV или начале XV века были в России. Бесспорно, две рукописи, которые были написаны неизвестными русскими книжниками еще в конце 50-х и в начале 80-х годов XIV века, имеют особое значение. Это Новый завет 1355 года и Евангелие 1383 года.

Серьезное влияние оказали константинопольские списки XIV – XV веков. Например, Диоптра инока Филиппа 1388 года, написанная в монастыре Богородицы Перивлепты русским писцом Зиновием.

Также интересен Сборник поучений и житий 1392 года, который переписан русским писцом Сергием в монастыре Иоанна Предтечи.

Следующий датированный русский письменный источник из Константинополя - Устав церковный 1401 года, переписанный в монастыре Богородицы Перивлепты писцом «грешным Афанасием».

Для истории наиболее интересным константинопольскими рукописями являются рукописи, созданные Евсевием-Ефремом.

Особенностью многих русских письменных мастерских в Царьграде можно считать ориентацию на русских читателей. Были также такие писцы, которые списывали какую-то книгу несколько лет подряд, а потом отправляли ее на Русь. На сегодняшний день в наших собраниях имеется достаточно подобных рукописей, которые создавались в Константинополе. Конечно, именно они иллюстрируют яркую взаимосвязанность южных и восточных славян.

Сербские купцы-монахи использовали в книгописании своих собратьев новые принципы художественного оформления рукописной книги. Наравне с этим развивалась широкая книгописная деятельность писцов, которые жили и работали в Константинополе и Афоне. Причем внешне рукописи, которые были созданы в Константинополе и на Афоне русскими писцами, не имели особых отличий от рукописей, написанных сербами и болгарами, потому что контакты между ними способствовали сближению.

После анализа южнославянских и русских рукописей, которые были принесены или отправлены на Русь из Царьграда и с Афона становится видна некоторая закономерность: почти все рукописи Константинополя шли в столицу России, Москву, а афонские рукописи в основном поступали в монастыри Новгорода и Твери. Отчасти это объясняется тем, что Москве как культурному и политическому центру необходимо было поддерживать постоянные отношения с византийским центром – Константинополем. Новгороду и Твери были же необходимы территория, куда княжеские и церковные влияния еще не проникли, либо проникли, но в меньшей мере. Именно поэтому связано позднее отправление афонских рукописей в Новгород и Тверь, чем из Царьграда в Москву.

Только вот закономерность эта перестает работать сразу после того, как мы обращаем внимание на художественную составляющую всех памятников. Ни рукописи из Константинополя, ни работы из Афона не имеют никаких существенных отличий, которые бы о каком-то преимуществе Москвы среди Новгорода и Твери, либо наоборот. Если смотреть в общем, то все рукописи примерно одинаковы. Это объясняется тем, что они были созданы в примерно одинаковой среде. Были и такие истории, когда писцы вначале жили в Константинополе, а потом на Афоне, именно поэтому творить они могли в разных местах. Исходя из этого, все рукописи, которые шли к нам с Востока в XIV-XV веке мы можем рассматривать как общее явление, картину, без разделения памятников на группы по происхождению.

Таким образом, мы пришли к выводу, что Византия повлияла на Русь в период активного развития русского книгописания и привнесла определенные уникальные черты, неприсущие больше ни одной культуре мира.

Итак, с 90-ых годов XIV века и по первые десятилетия XV века константинопольские монастыри были тесно связаны с Москвой, Тверью и Новгородом. Последствием таких взаимосвязей стали литературный и художественный односторонние обмены.

Бесспорно, большую роль в книгописании принадлежит второму южнославянскому влиянию. Вытеснение орнамента, изменение, связанное с переходом на изящный легкий стиль – это все достижения византийского влияния.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.