Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Леди Макбет Мценского уезда повесть (Лесков Н С)

Лесков указывает точное время и место написания повести: «26 ноября 1864 г. Киев».

Опубликована впервые в № 1 журнала «Эпоха» за 1865 год под названием «Леди Макбет нашего уезда». Окончательное название получила в публикации 1867 года (в сборнике произведений Н. С. Лескова).

Первоначально произведение представляло собой очерк из серии женских портретов, задуманной в конце 1864 года. В письме к Н. Н. Страхову, сотруднику и критику журнала «Эпоха», 7 декабря 1864 года Н. Лесков пишет: «"Леди Макбет нашего уезда" составляет 1-й номер серии очерков исключительно одних типических женских характеров нашей (окской и частично волжской) местности. Всех таких очерков я предполагаю написать двенадцать...»

В отношении остальных очерков замысел написания так и остался неосуществленным.

Что касается «Леди Макбет...», то из очерка, по первоначальному замыслу «местного» характера, это произведение при его создании выросло до художественного шедевра мирового значения.

Катерина Измайлова — «злодейка поневоле», а не по субъективным данным, убийца не по рождению, а по обстоятельствам окружающей ее жизни.

Оказавшись рабыней собственных чувств, Катерина последовательно преодолевает целый ряд препятствий, каждое из которых представляется ей последним на пути к полному освобождению и счастью. Настойчивость, с которой героиня пытается подчинить своей воле обстоятельства, свидетельствует о незаурядности и силе ее характера. Она не останавливается ни перед чем, идет до конца в своей страшной и, главное, бесполезной борьбе и погибает, лишь полностью исчерпав недюжинный запас духовных и жизненных сил, отпущенных ей природой.

Лесков легкой самоиронией, выраженной в названии повести, как бы указывает на перевод шекспировского характера в более «низкую» социальную сферу.

Вместе с тем самоирония — это сознательно используемая писателем, чисто лесковская черта социальной сатиры, придающая ей оригинальную окраску в рамках гоголевского направления русской литературы.

С. 6. Пихтёрь — большая плетеная корзина раструбом для носки сена и другого корма скоту.

С. 13. Оброчный бурмистр — староста из крестьян, поставленный помещиком для сбора оброка.

С. 25. Ясмен сокол — удалой молодец.

С. 28. Киса — кожаный затягивающийся мешок, мошна.

С. 32. Патерик — сборник житий преподобных отцов.

С. 36. Престол — престольный, или храмовый, праздник — день памяти события или «святого», во имя которого сооружен данный храм.

Форшляг (нем.) — небольшая мелодическая фигура (из одного или нескольких звуков), украшающая мелодию, трель. С. 41. Вместный — общий.

С. 47. Иов — библейский праведник, безропотно переносивший ниспосланные ему богом испытания.

«За окном в тени мелькает...» — не вполне точно переданный отрывок из стихотворения Я. П. Полонского «Вызов», в подлиннике — не «полой», а «плащом».

Источники: