Счастливого нового года от критики24.ру критика24.ру
Верный помощник!

РЕГИСТРАЦИЯ
  вход

Вход через VK
забыли пароль?

Проверка сочинений
Заказать сочинение




Том ДеМарко, Тимоти Листера и др. «Балдеющие от адреналина и зомбированные шаблонами. Паттерны поведения проектных команд» (Читательский дневник)

Сама книга представляет собой описание 86 паттернов, первый из которых называется “Балдеющие от адреналина”, а последний — “Зомбированные шаблонами”, что и вынесено в название. Описания паттернов имеют одинаковую структуру:

Название. Броское и запоминающееся. К примеру, “Я дал тебе резец — почему ты не Микеланджело?”. Я читала на разных устройствах, поэтому часто заглядывала в содержание, и, благодаря таким названиям, было достаточно легко ориентироваться в тексте, вспоминать, где остановилась.

Даже сейчас, когда после прочтения прошло достаточно времени, глядя, на список паттернов, мне не трудно вспомнить, о чём они, так как названия действительно образные и хорошо отражают суть

Картинка. Это может быть рисунок, кадр из фильма, фотография, постер или даже таблица. Обычно картинки больше связаны с прямым смыслом названия, а не содержанием паттерна. Картинки в книгах всегда приятны, но здесь они к тому же создают визуальные ассоциации.

Эпиграф. Он есть далеко не во всех паттернах, обычно это цитата из фильма или книги. Например, эпиграф к паттерну “Суп из функций” — это цитата из романа Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Это уже скорее просто украшение, призванное создать нужное настроение. Но было приятно натыкаться на такое

Основная часть. Здесь есть разные варианты построения текста:

Может быть приведён пример или рассказана небольшая история, которая описывает суть паттерна. Причём этот рассказ далеко не всегда связан с ИТ. К примеру, подобная история из паттерна “Плаксы не играют в бейсбол!”: «В фильме 1992 года «A League of Their Own» Том Хэнкс играет периодически пьяного менеджера женской профессиональной бейсбольной команды. Он устраивает разнос одной из девушек перед всей командой, и она начинает реветь. «Ты что — плачешь?! — кричит он. — Плаксы не играют в бейсбол. Плаксы не играют в бейсбол. Плаксы не играют в бейсбол!».

Наличие подобных историй разбавляет повествование. Читать так становится гораздо приятнее и интереснее. А ещё, благодаря таким рассказам, становится очевидно, что многое, о чём говорится в этой книге применимо и к другим сферам, даже если они никак не связаны с разработкой

Ещё одним способом построения текста являются списки. Это может быть последовательность действий или подпункты, на которые можно разбить паттерн. К примеру, практически весь паттерн “Гадание по сверхурочным” или паттерн “Медленная правда” состоят из списка. Это хорошо помогает дробить текст на смысловые части, выделяя их и акцентируя на каждом из них внимание

Цитата. Не во всех паттернах есть эта часть, но встречается относительно часто. Обычно это высказывание одного из авторов или их коллег относительно конкретных ситуаций, с которыми они столкнулись на практике. Например, высказывание из паттерна “Нераздельное внимание”: «Занимаясь двумя вещами одновременно, вы уполовиниваете свой IQ — и, поверьте, разница в 40 пунктов может быть очень заметна».

Дейл Даутен (Dale Dauten) The New York Times (от 29 апреля 2007 года)

Думаю, структура паттернов получилась достаточно удачной. На первый взгляд кажется, что после прочтения в голове должна остаться лишь каша. Но на деле всплывают отдельные образы, вспоминаются истории, примеры, названия, картинки, которые в свою очередь могут выполнять роль зацепки, чтобы вспомнить, о чём шла речь в том или ином паттерне.

Эта книга мне напоминает произведения Л. Н. Толстого или какое-нибудь аниме. Всё повествование разделено на небольшие короткие части. Когда заканчиваешь одну, тут же хочется начать следующую, ведь она тоже короткая, много времени не займёт. А по итогу ты можешь потратить времени как при просмотре полнометражного фильма или при прочтении одной главы романа Джойса. Мне нравится такое, это действительно увлекает. Я читала эту книгу, параллельно играя в стратегию, где были небольшие короткие уровни. Было тяжело оторваться от игры, а когда переходила на чтение, было тяжело оторваться от книги. Это был интересный опыт.

Если говорить не о форме, а о смысловой части, я действительно смогла почерпнуть что-то новое с точки зрения управления и разработки. Мне постоянно вспоминались некоторые рабочие моменты или просто ситуации из моей жизни или жизни моих знакомых. Было приятно находить что-то общее с описанными положительными паттернами, но также было полезно понять, над чем стоит ещё поразмыслить и провести работу над ошибками. Были и конкретные вещи, термины, о которых слышала впервые, например, о диаграммах сгорания.

Помимо знаний, напрямую касающихся учебной и рабочей сферы, я узнала ещё много всего: про изобретение крестового шлица и крестовой отвертки, про экспедицию Льюиса и Кларка, про существование аэрозольных нитей, про фильм “Хладнокровный Люк”, про предание о Поле Ревире и много о чём ещё. Для знакомых с этим это будет отличными иллюстрациями, а для тех, кто впервые о таком слышал (для меня, например), это хорошо врезается в память и начинает ассоциироваться с описанными паттернами.

А теперь о минусах. Было бы неправдой сказать, что эта книга устарела, но некоторые из приведенных паттернов или мыслей — определённо. Например, паттерн “Зрительный контакт” в наше постковидное время звучит довольно странно, а вот паттерн “Тестирование до тестирования” наоборот кажется чем-то нормальным, хотя подаётся он как нечто необычное. Но, учитывая, что с момента написания книги прошло 14 лет, это не является чем-то критичным.

Также иногда бросались в глаза некоторые формулировки. Например, в паттерне “«Советский» стиль” про изделия, изготовленные в Советском Союзе, говорится, что они очень неудобные в использовании, и при их разработке совсем не учитывались нефункциональные требования. Мне кажется, это не совсем корректно. Ещё меня немного выбил из колеи этот момент:

Или, если книги вас не особенно интересуют, вообразите, что обнаружили какую-то замечательную вещь в своей любимой категории товаров, например прикольную электронную штуковину или дивное нижнее белье. (Чтобы интерпретировать предыдущее предложение, читателям придется самостоятельно определиться со своим полом).

Может быть, я выросла в уже отхлорированной среде, но мне довольно странно видеть такие формулировки.

Даже несмотря на небольшой объём каждого паттерна, иногда казалось, что здесь слишком много воды. Из-за короткого и емкого обобщения паттерна в самом начале порой возникало ощущения, что большинство дальнейшего текста является лишним, словно мне зачем-то повторяют одно и то же.

Помимо этого были паттерны, которые по смыслу очень похожи, просто рассказаны немного разными способами. Думаю, их вполне можно было бы объединить. Если всё-таки по мнению авторов, они отличаются, то непонятно, зачем раскидывать их так далеко друг от друга. Они явно имеют похожие темы, а как заявлено авторами в начале книги, паттерны расставлены как раз таким образом, чтобы быть объединенными тематически. Примеры таких паттернов: 33, 60, 72 и 34, 79, 86.

Немного о переводе и самом издании. В оригинале картинки цветные, а не черно-белые, во всём остальном мне больше нравится оформление Российского издания. Хотя, возможно, я предвзята, потому что это издание я увидела первым.

Перевод М. Зислиса прекрасен, было приятно заметить подобные моменты: паттерн “Качиство данных”, в котором идет речь о некачественных данных или:

Возможно, вам удастся реализовать программу ВДОХНИ (Взаимное Добровольное Определение Характерных Нюхательных Индикаторов) через местное отделение профессионального сообщества.

Также было много примечаний от переводчика и от редактора, где они поясняли некоторые исторические моменты, легенды, сюжеты приведённых в пример фильмов, даже вставляли стихотворения, из которых приводились цитаты в тексте. Практически ничего не приходилось гуглить. Такое внимание делает чтение ещё приятнее.

Меня действительно порадовало, что было приятно читать даже на уровне языка и формы. Тут дело, конечно, не только в переводе и редакторской работе, но и в первоисточнике. Мне не очень нравится литература, отличная от художественной, но здесь я не столкнулась с особыми проблемами.

Мне на самом деле понравилась книга, думаю, она и правда была полезна. Некоторые мысли и выводы, которые я сделала останутся со мной. Пусть не вечно, но какое-то время точно.

Обновлено:
Опубликовал(а):

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter.
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

.