|
Вы здесь: Критика24.ру › Литература XX века
Пространство кинематографа в «Двойнике» А. Погорельского (Литература XX века)Двойственная сущность произведения Антония Погорельского отражена уже в самом названии. Первая его часть отсылает читателя к образу доппельгангера из немецкой романтической традиции, а вторая — задаёт необычный колорит, цветовой оттенок. Малороссия в тексте остаётся нераскрытой темой — пограничным пространством, отдалённым от большой цивилизации. Предвосхитив Гоголя, Погорельский создал таинственную атмосферу локации, но не стал привносить яркие национальные черты, отделять её культурно. Такая унификация пространства, возможно, пришла из гофмановских глухих немецких городков. Таким же образом типологизируются сюжетные конструкции: события могут быть привязаны локально к конкретным историческим событиям или географическому пространству, но мотивировка действий и характер их развития находятся внутри общеевропейского культурного контекста. Подобная степень условности объясняется формальным замыслом автора. Следуя старой литературной традиции, Погорельский составляет сборник новелл таким образом, что внутри самого произведения находятся авторецензии и дополнительные комментарии. Фигуры рассказчиков, равных по духу и способностям молодых людей, словно бы выведены из пространства и времени, — это уже не «Серапионовы братья» Гофмана, — мира живых или мертвых. Двойник-доппельгангер лишён мистических и пугающих признаков, однако сам факт существования этого персонажа даёт тему для разговора первого вечера. Содержание глав-вечеров представляет собой диалоги на интересные темы, так или иначе связанные с литературой. Рассказанные новеллы являются отсылками к уже известным произведениям немецких сентименталистов и романтиков (например, «Песочному человеку»). Следует отметить, что рассказчики Погорельского всё же смещают акценты и преломляют использованные сюжеты, производят своеобразную деконструкцию романтического текста, изучают принципы его строения. Литературоцентричность и интерес к формальным проблемам, совмещенные с двойственным характером происходящего — беседа с тенью — создают внутреннюю гармонию цикла, уравновешивают и объединяют разрозненные части. Композиция структуры произведения и насыщенность действиями (новеллистичность) даёт возможность создать приемлемую киноадаптацию. Многоплановость действия, разнообразность ситуаций и наличие рамочных конструкций (рассказ в рассказе в рассказе) позволяют построить уравновешенную динамику монтажного ряда, в котором слова будут перетекать в действия, замкнутое пространство — в открытое. Обязательным фактором здесь является отсутствие прямой синхронизации речи героев, рассказ должен быть выражен визуально, поэтому необходимо крайнее внимание к художественному решению пространства, работе со светом и цветовыми мотивами. Совершенно необязательно выстраивать события в хронологической линии. Отсутсвие какого-либо реального пространства утром и днём даёт нам понять, что его фактически не существует. Новеллы и отвлеченные рассуждения можно объединить в рамках одной ночи. В таком случае сохранится первичное драматическое триединство. Сюжетные линии и нарратив же должны быть сплетены таким образом, чтобы персонажи, их поступки, композиция кадров, звуковая среда, музыка и детали перекликались и взаимно дополняли друг друга. Необходима единовременность действий и чёткий контрапункт образов. Ироничный подход автора к тексту можно передать через абсурдные ситуации и нестандартный юмор, самоиронию. Для западного проката название следует изменить на более ёмкое — «Doppelganger». Обновлено: Опубликовал(а): aaika Внимание! Спасибо за внимание. |
|